Lietuvos Vyskupų Konferencijos iniciatyva vasario 13 dieną Lietuvos mokslų akademijoje buvo pristatytas lietuviškasis Kanonų teisės kodekso leidimas. Renginyje buvo pristatyta Kodekso istorija, aptarta jo vertimo į lietuvių kalbą svarba ne tik Lietuvos tikinčiųjų bendruomenei, bet ir visai pilietinei visuomenei.
Renginyje dalyvavo Vilniaus arkivyskupas metropolitas kardinolas Audrys Juozas Bačkis, LR Teisingumo ministras Remigijus Šimašius, konstitucinio teismo teisėja Ramutė Ruškytė, Lietuviškojo vertimo redakcinės komisijos pirmininkas vyskupas Gintaras Grušas.
Tikinčiųjų bendruomenės tvarkymosi – bažnytinės teisės – pavienes normas vadinamas kanonais dar ankstyvosios krikščionybės laikais imta kaupti į rinkinius. XII a. kanonai pagal tematiką buvo pirmą kartą susisteminti į rinkinį „Corpus Iuris Canonici“. Ilgainiui Bažnyčia ėmėsi bandymų sudėti visus bažnytinius įstatymus į vieną sąvadą ir 1917 m. pasirodė pirmasis Kanonų teisės kodeksas. Amžiaus viduryje, reaguojant į pasaulyje vykstančius pasikeitimus, buvo nuspręsta atnaujinti Kodeksų Teisę. Dabar galiojantį bažnytinės teisės sąvadą patvirtino popiežius Jonas Paulius II 1983 metais.
Pirmąjį kanonų teisės lietuviško vertimo variantą parengė monsinjoras Adolfas Grušas, vėliau maždaug penkerius metus triūsė vyskupo Gintaro Grušo vadovaujama vertimo redagavimo komisija iš dvasininkų ir pasauliečių. Kanonų teisės kodeksą išleido leidykla Katalikų pasaulio leidiniai.
Henri J. M. Nouwen knygos „Laukiantys tėvo namai: apie sūnaus palaidūno sugrįžimą“ pristatymas
Thomo Mertono tikėjimo autobiografija „Septynaukštis kalnas“
Kertinis akmuo. Vilties festivaliui arėjant
Diskusija „Krikščionybė kaip kontrkultūrinis fenomenas"
R. Rastausko knygos „Bermudų trikampis“ pristatymas Vilniaus knygų mugėje
„Maironis – Lietuvai ir pasauliui“. Renginio Vilniaus universitete fragmentai
Vyskupas Arūnas Poniškaitis. Kur sutikti Prisikėlusįjį?
Marius Martynenko. Mano būties centras – Dievas, kurio nuolat ieškau