2021 09 22

bernardinai.lt

Vidutinis skaitymo laikas:

2 min.

Paskelbti 2021 metų Šv. Jeronimo premijų laureatai

Vertėja Jonė Ramunytė. Vlado Braziūno nuotrauka

Šv. Jeronimo premijos užsienio literatūros vertėjui į lietuvių kalbą laureate šiemet išrinkta Jonė Ramunytė už prancūzų klasikinės ir šiuolaikinės literatūros vertimus, tiksliai išreiškiančius originalo menines ir stilistines ypatybes, už geriausių vertimo tradicijų puoselėjimą.

Vertinimo komisija: dr. Vytautas Bikulčius (pirmininkas), Diana Bučiūtė, Laimantas Jonušys, Rūta Lazauskaitė, Gediminas Pulokas.

Jonė Ramunytė (g. 1953 Vilniuje) iš savo mamos, iškilios vertėjos Ramutės Ramunienės, 2008 m. taip pat apdovanotos Šv. Jeronimo premija, paveldėjo ne tik meilę prancūzų kalbai ir prancūzų literatūrai, bet ir vertėjui būtinas savybes: atsakingą požiūrį į savo darbą, kruopštumą, kalbos jausmą, jautrumą žodžiui.

Atkakliai ir tyliai dirbdama J. Ramunytė įnešė svarų indėlį į lietuviškų vertimų aruodą – išvertė apie septynias dešimtis knygų, paskelbė daug vertimų periodikoje. Tarp jos verstų autorių – Nobelio premijos laureatai Jeanas-Marie Gustave’as Le Clézio ir Patrickas Modiano, Goncourt’ų premijos laureatai Romainas Gary, Taharas Ben Jellounas, J. P. Dubois, prancūzų literatūros klasikai Jeanas Giono, Françoise Sagan, Simone de Beauvoir, garsūs šiuolaikiniai rašytojai Emmanuelis Carrère’as ir Philippe’as Claudelis, vaikų aukso fondo atstovai Danielis Pennacas ir Marcelis Aymé.

2004 m. J. Ramunytė yra pelniusi Tarptautinės vaikų ir jaunimo literatūros asociacijos (IBBY) Lietuvos skyriaus premiją už reikšmingiausią ir meniškiausią metų vertimą – André Dhôtelio „Kraštas, kurio niekada neprieisi“. Jos verstas Philippe’o Claudelio „Brodekas“ pateko į Lietuvos literatūr0s vertėjų sąjungos (LLVS) 2018 m. vertingiausių verstinių knygų penketuką, ne viena jos versta knyga figūravo LLVS sudarytuose verstinės literatūros klasikos sąrašuose.

Klemenas Piskas. Tihomiro Pinterio nuotrauka

Šv. Jeronimo premija už vertimus iš lietuvių į užsienio kalbą šiemet apdovanojamas Klemenas Piskas (g. 1973) – lietuvių literatūros vertėjas į slovėnų kalbą.

Vertinimo komisija: Irena Aleksaitė, Birutė Jonuškaitė, Rūta Lazauskaitė, Laima Masytė, Kristina Tamulevičiūtė.

K. Piskas bemaž 20 metų verčia iš lietuvių kalbos, jo darbų diapazonas itin platus: nuo klasikinės (kaip antai Kazio Borutos „Baltaragio malūnas“) iki šiuolaikinės, taip pat vaikų (Jurgos Ivanauskaitės, Sigito Parulskio, Kęstučio Kasparavičiaus, Gendručio Morkūno ir daugelio kitų) literatūros kūrinių. Vertėjas sudarė ir išvertė lietuvių novelių antologiją (2007 m.), išvertė ir poezijos (Tomo Venclovos, Vlado Braziūno, Donato Petrošiaus ir kt.). Vertimus skelbia ir kultūrinėje slovėnų spaudoje (Sauliaus Tomo Kondroto, Lauros Sintijos Černiauskaitės), pats aktyviai siūlo lietuvių autorių kūrinius Slovėnijos leidėjams.

Šv. Jeronimo premija vertėjui skirta už klasikinės ir šiuolaikinės lietuvių literatūros vertimus į slovėnų kalbą.

Šv. Jeronimo premijos laureatams bus įteiktos 2021 m. rugsėjo 30 d. – Tarptautinę vertėjų dieną – LR kultūros ministerijoje.

LLVS informacija

Įdomu? Prenumeruokite naujienlaiškį ir skaitykite mus kasdien