2021 03 30
Vidutinis skaitymo laikas:
Metų vertėjo krėslo premija – Audriui Musteikiui

Lietuvių PEN centro ir Kultūros ministerijos įsteigta Metų vertėjo krėslo premija šiemet skiriama Audriui Musteikiui už kalbos erdvumo pojūtį ir meistriškai išskleistas lietuvių kalbos galimybes išverčiant literatūriškai ir filosofiškai sudėtingą Fernando Pessoa „Nerimo knygą“ („Odilė“, 2020 m.).
Ši portugalų rašytojo knyga laikoma reikšmingu XX a. pasaulio literatūros kūriniu – trumpuose mąslios, poetinės prozos tekstuose impresionistiškai leidžiamasi į žmogaus egzistencijos gelmes.
„Fernando Pessoa, šitaip troškęs premijų, garbės, pripažinimo, viso to gyvas būdamas nesulaukęs, šiandien premijas padeda pelnyti kitiems. Kad ir pretenzingai skambės, gražu būtų pasakyti: ačiū, Fernando, mudu įdomiai pabendravom. Kaip, kokiu lygmeniu visa tai vyko, negalėčiau įvardyti. Nenorėčiau čia painioti mistikos nei ezoterikos, bet tai tikrai buvo ne vien tik išradingos vertėjo grumtynės su sakiniais. Tada – kas? „Kaip būtų gaila, jei kas atsakytų į šį klausimą!“ – replikuotų F. Pessoa kurio nors savo personažo lūpomis. „Nerimo knyga“ dabar man atrodo kaip monumentas žmogaus vaizduotei, jo prigimties slėpiniams. Ir, sakyčiau, Kalbai“, – teigia A. Musteikis, išvertęs ir minėto autoriaus pjesę „Jūreivis“.
Pernai taip pat išleistos dar dvi A. Musteikio išverstos knygos: brazilų rašytojos Clarice Lispector romanas „Arti laukinės širdies“ ir Federico Fellini „Intymus žodynas“. Pasak vertėjo, pastaroji knyga savo amarkordiškomis gaidomis leido sugrįžti į Italiją, nuo kurios ir prasidėjo A. Musteikio vertimo kelias.
„Ačiū skaičiusiems, vertinusiems, balsavusiems, įvertinusiems. Taip pat „Odilei“, pasodinusiai mane versti F. Pessoos. „Nerimo knyga“ – ne pirmas jos išleistas veikalas, už kurį skirtas Metų vertėjo krėslas. Dėkoju redaktorei Dianai Bučiūtei, beje, visų premijų, teikiamų už vertimą ir redagavimą, laureatei, dosniai besidalijančiai patirtimi. Vertimas – nepaliaujami mokslai. Mokomės iš kitų, kad padarytume, pasak F. Pessoos, saviškai“, – apibendrina Metų vertėjo krėslo premijos laureatas, kuris iš italų, portugalų ir latvių kalbų yra išvertęs per 40 knygų.
Kultūros ministerijos informacija
Naujausi

„Reikia naujo Chaplino, kuris įrodytų, kad kinas nelieka nebylus.“ V. Zelenskio kalba Kanų kino festivalyje

Driežo smegenys: mūsų silpnoji vieta ar apsaugantis stabdis?

Pagrindinės kūno laikysenos liturgijoje (II). Sėdėjimas ir… suolai mūsų bažnyčiose

Vatikano diplomatijos vadovas: remiame Ukrainos vientisumą ir suverenitetą

„Bernardinai.lt“ diskusija: ką krikščioniui manyti apie lyčiai neutralią partnerystę ir Civilinės sąjungos įstatymą? (Papildyta)

Giname tik tai, ką mylime: kodėl kunigas tapo karo kapelionu

Konstantinopolio patriarchatas Lietuvoje – nauja Bažnyčia?

Tado Baginsko Jemeno baldų kelionė

Seime vyks konferencija „50 metų po Lietuvos Katalikų Bažnyčios kronikos pasirodymo: pamokos ir perspektyvos“

Pramintomis pėdomis – tikėjimo žmonėmis ir gyvenimo grožiu link

Vilniaus Kalvarijose bus švenčiamos Sekminės
