2020 11 03

Augminas Petronis

bernardinai.lt

Vidutinis skaitymo laikas:

3 min

Vatikanas: popiežiaus žodžiai apie tos pačios lyties asmenų sąjungas – išimti iš konteksto

EPA nuotrauka

Kaip praneša Catholic news network ir kita katalikiška žiniasklaida, Vatikano valstybės sekretoriatas viso pasaulio nuncijams išsiuntė aiškinamąjį raštą, kuriame teigiama, kad kalbėdamas apie tos pačios lyties asmenų sąjungas, popiežius nekeitė „Bažnyčios doktrinos, kurią jis yra daugybę kartų patvirtinęs“.

Rašte taip pat teigiama, kad skandalą sukėlę popiežiaus žodžiai apie homoseksualius asmenis naujai pasirodžiusiame filme „Francesco“ buvo paimti iš atsakymų į du skirtingus klausimus interviu, darytame daugiau nei prieš metus.

Popiežiaus žodžiai buvo, kaip teigiama rašte, „redaguoti ir paviešinti kaip vienas atsakymas be būtinai reikalingo kontekstualizavimo“.

Rašte Vatikano valstybės sekretoriatas taip pat mini, jog popiežius daugybę kartų yra viešai sakes, jog tos pačios lyties asmenų sąjungos negali būti prilygintos šeimai.

Iš kur atsirado skandalingoji citata?

„Homoseksualūs žmonės turi teisę būti šeimos dalimi. Niekas neturėtų būti išmestas ar tapti nelaimingas dėl to. Jie yra Dievo vaikai, jie turi teisę į šeimą. Turėtume sukurti civilinių sąjungų įstatymą. Tokiu būdu jie būtų teisiškai apsaugoti. Aš dėl to kovojau“, – šias mintis iš Rusijos kilusio režisieriaus Jevgenijaus Afinejevskio filme „Francesco“ dėsto popiežius Pranciškus. Tačiau, Vatikano valstybės sekretoriatas teigia, kad jo žodžiai – redaguoti ir išimti iš konteksto. Kaip tai suprasti?

Hipotezė, kad skandalingoji citata galėjo būti netikra, internete sklandė jau savaitę. Trumpai istoriją galima papasakoti taip.

Britų dienraščio Catholic Herald teigimu, dokumentinio filmo „Francesco“ režisierius Jevgenijus Afinejevskis yra keliems žurnalistams sakęs, kad popiežiaus citata apie civilines sąjungas yra iš jo interviu su Pranciškumi per vertėją, nors ir nenurodė, kada konkrečiai tai įvyko.

Kaip praneša JAV jėzuitų žurnalas American Magazine, prieštaraudamas filmo „Francesco“ režisieriui, vienas iš popiežiaus komunikacijos patarėjų, jėzuitų žurnalo La Civiltà Cattolica redaktorius Antonio Spadaro, SJ, teigė, kad vaizdo įrašas yra iš interviu, padaryto kitos žurnalistės – žinomos Vatikano ekspertės Valentinos Alazraki. Ji iš tiesų iš popiežiaus ėmė interviu, kuris pasirodė 2019-ųjų gegužę viename iš Meksikos televizijos kanalų, priklausančių Meksikos kompanijai Televisa. Dabar tai savo pareiškime patvirtino ir Vatikanas.

Čia – ištrauka iš interviu, parodyto Meksikos televizijoje. Svarbu pažymėti, kad versta ne iš originalo, o iš angliško vertimo – versti iš originalo kalbos nebuvo galimybių. Anglišką ištraukos vertimą bei visą Meksikoje rodytą interviu ispanų kalba galite rasti paspaudę čia.

Popiežius Pranciškus. EPA nuotrauka

Popiežiaus Pranciškaus žodžiai interviu buvo tokie (sakiniai panaudoti filme „Francesco“ paryškinti juodai):

„Kartą man uždavė klausimą lėktuve – po to supykau, supykau dėl to, kaip žiniasklaida nušvietė tai – apie homoseksualios orientacijos žmonių integraciją į šeimą, ir aš sakiau: homoseksualūs žmonės turi teisę būti šeimos dalimi, žmonės su homoseksualia orientacija turi teisę būti šeimoje ir tėvai turi teisę atpažinti savo sūnų kaip homoseksualią, savo dukterį kaip homoseksualę. Niekas neturėtų būti išmestas ar tapti nelaimingas dėl to.

Kitas dalykas – sakiau – kai augančiuose vaikuose pastebime ženklus tada siunčiame juos… Turėjau pasakyti „profesionalą“, bet pasakiau „psichiatrą“. Norėjau pasakyti profesionalą, nes kartais yra ženklų bręstant ar prieš brendimą, kai jie nežino ar tai homoseksuali tendenciją, ar užkrūčio liauka atrofuojasi su laiku – nežinau, tūkstantis dalykų, ne? Taigi, profesionalas. Laikraščio antraštė: „Popiežius siunčia homoseksualus pas psichiatrą“. Tai netiesa! Jie man uždavė klausimą ir aš pakartojau dar kartą: jie yra Dievo vaikai, jie turi teisę į šeimą ir taip toliau. Kitas dalykas… Ir aš paaiškinau: buvau neteisus vartodamas tą žodį, bet norėjau pasakyti: Kai pastebite ką nors keist… „Aaa, tai keista.“ Ne, nėra keista. Tai kažkas neįprasta. Kitais žodžiais, jie išėmė mažą žodelį, paversdami kontekstą nuliu. Ir tai nereiškia pritarimo homoseksualiems aktams, nė trupučio.“

Tačiau pačios skandalingiausios dalies – raginimo suteikti homoseksualams civilines sąjungas – Meksikos televizijos versijoje nėra. Matyt, jis buvo iškirptas, tik neaišku, kieno sprendimu – televizijos ar Vatikano.

Įdomu? Prenumeruokite naujienlaiškį ir skaitykite mus kasdien

Be to, jei kitos popiežiaus mintys apie homoseksualumą filme „Francesco“ buvo taip drąsiai karpomos, galime tik spėlioti, kokiame kontekste ir ką turėdamas omenyje popiežius Pranciškus kalbėjo apie civilines sąjungas.

Catholic news network teigimu, Vatikano valstybės sekretoriato pranešime rašoma, jog „Popiežius Pranciškus kalbėjo apie konkrečius valstybių [teisinius] reguliavimus, tikrai ne apie Bažnyčios doktriną, kurią jis bėgant metams patvirtino daugybę kartų“.

Parengta pagal užsienio spaudą