
Metų vertėjo krėslo premija – Alfonsui Tekoriui
Už sodrią ir gyvą vokiečių rašytojo D. Kehlmanno romano „Tilis Ulenšpygelis“ vertimo kalbą.
Už sodrią ir gyvą vokiečių rašytojo D. Kehlmanno romano „Tilis Ulenšpygelis“ vertimo kalbą.
Apie vertimą kaip gyvenimo būdą ir nuolatinį žaidimą su kalba, vertėjo darbo iššūkius pasakoja 2012 m. Šv. Jeronimo premijos laureatė.
„Svetimos kalbos lengvumą perteikti lietuviškai tikrai nelengva“, – sako suomiškų knygų vertėja.
O jeigu mes apsiribotume tik lietuvių kompozitorių muzika? O jeigu per dailės pamokas nagrinėtume tik lietuvių dailininkų kūrybą?
D. Bučiūtė Šv. Jeronimo premija buvo apdovanota 2010 m. už iškilius literatūros vertimus iš prancūzų ir graikų kalbų.
Slovėnų vertėjas, rašytojas, muzikantas K. Piskas 2021 m. apdovanotas Šv. Jeronimo premija už vertimus iš lietuvių į užsienio kalbą.
J. Ramunytė Šv. Jeronimo premija 2021 m. apdovanota už vertimus, tiksliai išreiškiančius originalo menines ir stilistines ypatybes.
Anot kandaus šaipūno Th. Bernhardo, vertėjui niekas nepadės, vertėjas savo kelią turi nueiti pats, primena Šv. Jeronimo premijos laureatė.
Įsivaizduokite, vieną dieną Jus pasiekia tokia žinia –
dėl finansinių sunkumų „Bernardinai.lt“ stabdo savo veiklą.
Darome viską, kad taip neatsitiktų, bet mums reikia Jūsų pagalbos.
Paremkite dabar, kad galėtumėte skaityti „Bernardinai.lt“ ir rytoj.