
„Atsilaikyti…“ Pokalbis su rašytoju, vertėju A. Grybausku
Pastaraisiais dešimtmečiais A. Grybauskas daug laiko praleido Čekijoje, dirbo, daug vertė, rašė eilėraščius ir jau ne eilėraščius.
Pastaraisiais dešimtmečiais A. Grybauskas daug laiko praleido Čekijoje, dirbo, daug vertė, rašė eilėraščius ir jau ne eilėraščius.
Už sodrią ir gyvą vokiečių rašytojo D. Kehlmanno romano „Tilis Ulenšpygelis“ vertimo kalbą.
„Vertėjas – ne kūrėjas, o tarnas, liokajus, kuriam autorius komanduoja“, – sako P. Gasiulis.
Apie vertimą kaip gyvenimo būdą ir nuolatinį žaidimą su kalba, vertėjo darbo iššūkius pasakoja 2012 m. Šv. Jeronimo premijos laureatė.
„Svetimos kalbos lengvumą perteikti lietuviškai tikrai nelengva“, – sako suomiškų knygų vertėja.
D. Bučiūtė Šv. Jeronimo premija buvo apdovanota 2010 m. už iškilius literatūros vertimus iš prancūzų ir graikų kalbų.
Slovėnų vertėjas, rašytojas, muzikantas K. Piskas 2021 m. apdovanotas Šv. Jeronimo premija už vertimus iš lietuvių į užsienio kalbą.
J. Ramunytė Šv. Jeronimo premija 2021 m. apdovanota už vertimus, tiksliai išreiškiančius originalo menines ir stilistines ypatybes.